Mətn analizi

Análisis de un texto 

Su tarea empieza por leer el original por dos motivos 

1.      Para saber de qué se trata, luego para analizarlo desde el punto de vista del traductor. Debe determinar la intención del texto y la forma en que está escrito con el fin de seleccionar un método de traducción adecuado. 
2.      Entender el texto requiere dos lecturas, una general y otra detallada y profunda. La primera servida para comprender el original. Aquí tendrían que consultar enciclopedias, manuales o artículos de investigación para poder captar el tema y los conceptos, teniendo en cuenta siempre que para el traductor lo primero en la función y luego la descripción. 

Cuando el texto es arduo, se requiere una lectura profunda de las palabras dentro y fuera de contexto. En principio, se ha de mirar en el diccionario todo lo que no tenga sentido dentro de su contexto; palabras comunes, cifras y medidas, para convertirlas en unidades de la LT o del SI (Sistema internacional), nombres de personas o ciudades y casi todas las palabras comiencen por mayúscula etc. 

Cuando los nombres de pila* y apellidos de la gente no tienen connotaciones en el texto, se suelen transferir, con lo cual se mantiene su nacionalidad. 

Se exceptúan, por ejemplo, los nombres de papas, monarcas, príncipes y santos que traducen si son ´´transparentes´´.  

Pila – çoxluq, külli miqdarda Tengo una ~ de cosas que hacer – İşim başımdan aşır 

Nəzəriyyə ilə bağlı digər məqalələr